UWAGA Redakcji FFK:

"Proponujemy by w trakcie czytania tłumaczenia tych napisów zastępować słowo 'kobieta' i jej pochodne odmiany słowem 'żeńczyni'.
Jest to rzeczownik zapomniany w języku polskim i adekwatny do rzeczywistości i niosący za sobą właściwe znaczenie tego słowa jak i roli ŻEŃSKIEJ w Istocie Bycia/Życia oraz Energetyczne przesłanie kreowania ŻEŃSKOŚCI. (Mężczyzna czyni męskość, Żeńczyni czyni żeńskość). Słowo 'kobieta' wedle  naszej WIEDZY, było stosowane do żeńskości zajmującej się kobyłami i było formą obraźliwą. Dlatego też mamy rodzaj męski, żeński i nijaki (BRAK tam kobiecego!!!)"

 

Jak odróżnić głos Boga od głosu umysłu. Marina Targakowa